Overthinking
When thoughts spiral and peace feels distant
75 verses for guidance
рдзреГрддрд░рд╛рд╖реНрдЯреНрд░ рдЙрд╡рд╛рдЪред рдзрд░реНрдордХреНрд╖реЗрддреНрд░реЗ рдХреБрд░реБрдХреНрд╖реЗрддреНрд░реЗ рд╕рдорд╡реЗрддрд╛ рдпреБрдпреБрддреНрд╕рд╡рдГред рдорд╛рдордХрд╛рдГ рдкрд╛рдгреНрдбрд╡рд╛рд╢реНрдЪреИрд╡ рдХрд┐рдордХреБрд░реНрд╡рдд рд╕рдЮреНрдЬрдпрее
Dhritarashtra said: O Sanjaya, assembled on the sacred field of Kurukshetra, eager to fight, what did my sons and the sons of Pandu do?
рдкрд╢реНрдпреИрддрд╛рдВ рдкрд╛рдгреНрдбреБрдкреБрддреНрд░рд╛рдгрд╛рдорд╛рдЪрд╛рд░реНрдп рдорд╣рддреАрдВ рдЪрдореВрдореНред рд╡реНрдпреВрдврд╛рдВ рджреНрд░реБрдкрджрдкреБрддреНрд░реЗрдг рддрд╡ рд╢рд┐рд╖реНрдпреЗрдг рдзреАрдорддрд╛рее
Behold, O teacher, this mighty army of the sons of Pandu, arrayed by your intelligent disciple, the son of Drupada.
рддрддрдГ рд╢рдЩреНрдЦрд╛рд╢реНрдЪ рднреЗрд░реНрдпрд╢реНрдЪ рдкрдгрд╡рд╛рдирдХрдЧреЛрдореБрдЦрд╛рдГред рд╕рд╣рд╕реИрд╡рд╛рднреНрдпрд╣рдиреНрдпрдиреНрдд рд╕ рд╢рдмреНрджрд╕реНрддреБрдореБрд▓реЛрд╜рднрд╡рддреНрее
Then conches, drums, tabors, trumpets, and horns all suddenly blared forth, and the combined sound was tumultuous.
рд╣реГрд╖реАрдХреЗрд╢рдВ рддрджрд╛ рд╡рд╛рдХреНрдпрдорд┐рджрдорд╛рд╣ рдорд╣реАрдкрддреЗред рдЕрд░реНрдЬреБрди рдЙрд╡рд╛рдЪред рд╕реЗрдирдпреЛрд░реБрднрдпреЛрд░реНрдордзреНрдпреЗ рд░рдердВ рд╕реНрдерд╛рдкрдп рдореЗрд╜рдЪреНрдпреБрддрее
Arjuna said to Krishna: O Infallible One, please draw my chariot between the two armies.
рдпрд╛рд╡рджреЗрддрд╛рдиреНрдирд┐рд░реАрдХреНрд╖реЗрд╜рд╣рдВ рдпреЛрджреНрдзреБрдХрд╛рдорд╛рдирд╡рд╕реНрдерд┐рддрд╛рдиреНред рдХреИрд░реНрдордпрд╛ рд╕рд╣ рдпреЛрджреНрдзрд╡реНрдпрдорд╕реНрдорд┐рдиреНрд░рдгрд╕рдореБрджреНрдпрдореЗрее
So that I may see those who stand here eager to fight, with whom I must engage in this great battle.
рд╕рдЮреНрдЬрдп рдЙрд╡рд╛рдЪред рдПрд╡рдореБрдХреНрддреЛ рд╣реГрд╖реАрдХреЗрд╢реЛ рдЧреБрдбрд╛рдХреЗрд╢реЗрди рднрд╛рд░рддред рд╕реЗрдирдпреЛрд░реБрднрдпреЛрд░реНрдордзреНрдпреЗ рд╕реНрдерд╛рдкрдпрд┐рддреНрд╡рд╛ рд░рдереЛрддреНрддрдордореНрее
Sanjaya said: O Dhritarashtra, having been thus addressed by Arjuna, Krishna drew the magnificent chariot between the two armies.
рднреАрд╖реНрдорджреНрд░реЛрдгрдкреНрд░рдореБрдЦрддрдГ рд╕рд░реНрд╡реЗрд╖рд╛рдВ рдЪ рдорд╣реАрдХреНрд╖рд┐рддрд╛рдореНред рдЙрд╡рд╛рдЪ рдкрд╛рд░реНрде рдкрд╢реНрдпреИрддрд╛рдиреНрд╕рдорд╡реЗрддрд╛рдиреНрдХреБрд░реВрдирд┐рддрд┐рее
In the presence of Bhishma, Drona, and all the rulers of the earth, Krishna said: O Partha, behold all the Kurus assembled here.
рд╢реНрд╡рд╢реБрд░рд╛рдиреНрд╕реБрд╣реГрджрд╢реНрдЪреИрд╡ рд╕реЗрдирдпреЛрд░реБрднрдпреЛрд░рдкрд┐ред рддрд╛рдиреНрд╕рдореАрдХреНрд╖реНрдп рд╕ рдХреМрдиреНрддреЗрдпрдГ рд╕рд░реНрд╡рд╛рдиреНрдмрдиреНрдзреВрдирд╡рд╕реНрдерд┐рддрд╛рдиреНрее
He also saw fathers-in-law and well-wishers in both armies. Seeing all his kinsmen arrayed there.
рд╕реАрджрдиреНрддрд┐ рдордо рдЧрд╛рддреНрд░рд╛рдгрд┐ рдореБрдЦрдВ рдЪ рдкрд░рд┐рд╢реБрд╖реНрдпрддрд┐ред рд╡реЗрдкрдереБрд╢реНрдЪ рд╢рд░реАрд░реЗ рдореЗ рд░реЛрдорд╣рд░реНрд╖рд╢реНрдЪ рдЬрд╛рдпрддреЗрее
My limbs are failing, my mouth is drying up, my body trembles, and my hair stands on end.
рдЧрд╛рдгреНрдбреАрд╡рдВ рд╕реНрд░рдВрд╕рддреЗ рд╣рд╕реНрддрд╛рддреНрддреНрд╡рдХреНрдЪреИрд╡ рдкрд░рд┐рджрд╣реНрдпрддреЗред рди рдЪ рд╢рдХреНрдиреЛрдореНрдпрд╡рд╕реНрдерд╛рддреБрдВ рднреНрд░рдорддреАрд╡ рдЪ рдореЗ рдордирдГрее
The Gandiva bow slips from my hand, my skin burns all over, I am unable to stand, and my mind is reeling.
рдирд┐рдорд┐рддреНрддрд╛рдирд┐ рдЪ рдкрд╢реНрдпрд╛рдорд┐ рд╡рд┐рдкрд░реАрддрд╛рдирд┐ рдХреЗрд╢рд╡ред рди рдЪ рд╢реНрд░реЗрдпреЛрд╜рдиреБрдкрд╢реНрдпрд╛рдорд┐ рд╣рддреНрд╡рд╛ рд╕реНрд╡рдЬрдирдорд╛рд╣рд╡реЗрее
I see ominous signs, O Krishna. I do not see any good coming from killing my own kinsmen in battle.
рдпреЗрд╖рд╛рдорд░реНрдереЗ рдХрд╛рдЩреНрдХреНрд╖рд┐рддрдВ рдиреЛ рд░рд╛рдЬреНрдпрдВ рднреЛрдЧрд╛рдГ рд╕реБрдЦрд╛рдирд┐ рдЪред рдд рдЗрдореЗрд╜рд╡рд╕реНрдерд┐рддрд╛ рдпреБрджреНрдзреЗ рдкреНрд░рд╛рдгрд╛рдВрд╕реНрддреНрдпрдХреНрддреНрд╡рд╛ рдзрдирд╛рдирд┐ рдЪрее
Those for whose sake we desire kingdom, enjoyments, and pleasures тАФ they stand here in battle, ready to give up their lives and wealth.
рдирд┐рд╣рддреНрдп рдзрд╛рд░реНрддрд░рд╛рд╖реНрдЯреНрд░рд╛рдиреНрдирдГ рдХрд╛ рдкреНрд░реАрддрд┐рдГ рд╕реНрдпрд╛рдЬреНрдЬрдирд╛рд░реНрджрдиред рдкрд╛рдкрдореЗрд╡рд╛рд╢реНрд░рдпреЗрджрд╕реНрдорд╛рдиреНрд╣рддреНрд╡реИрддрд╛рдирд╛рддрддрд╛рдпрд┐рдирдГрее
What pleasure would we derive from killing the sons of Dhritarashtra, O Janardana? Sin alone would accrue to us by slaying these aggressors.
рдпрджреНрдпрдкреНрдпреЗрддреЗ рди рдкрд╢реНрдпрдиреНрддрд┐ рд▓реЛрднреЛрдкрд╣рддрдЪреЗрддрд╕рдГред рдХреБрд▓рдХреНрд╖рдпрдХреГрддрдВ рджреЛрд╖рдВ рдорд┐рддреНрд░рджреНрд░реЛрд╣реЗ рдЪ рдкрд╛рддрдХрдореНрее
Even if these men, their minds overcome by greed, do not see the sin in destroying their own family and the crime in treachery to friends.
рдХрдердВ рди рдЬреНрдЮреЗрдпрдорд╕реНрдорд╛рднрд┐рдГ рдкрд╛рдкрд╛рджрд╕реНрдорд╛рдиреНрдирд┐рд╡рд░реНрддрд┐рддреБрдореНред рдХреБрд▓рдХреНрд╖рдпрдХреГрддрдВ рджреЛрд╖рдВ рдкреНрд░рдкрд╢реНрдпрджреНрднрд┐рд░реНрдЬрдирд╛рд░реНрджрдирее
Why should we, who clearly see the sin in the destruction of the family, not turn away from this sin, O Janardana?
рдХреБрд▓рдХреНрд╖рдпреЗ рдкреНрд░рдгрд╢реНрдпрдиреНрддрд┐ рдХреБрд▓рдзрд░реНрдорд╛рдГ рд╕рдирд╛рддрдирд╛рдГред рдзрд░реНрдореЗ рдирд╖реНрдЯреЗ рдХреБрд▓рдВ рдХреГрддреНрд╕реНрдирдордзрд░реНрдореЛрд╜рднрд┐рднрд╡рддреНрдпреБрддрее
In the destruction of the family, the eternal family traditions perish. When dharma is lost, adharma overwhelms the entire family.
рджреЛрд╖реИрд░реЗрддреИрдГ рдХреБрд▓рдШреНрдирд╛рдирд╛рдВ рд╡рд░реНрдгрд╕рдЩреНрдХрд░рдХрд╛рд░рдХреИрдГред рдЙрддреНрд╕рд╛рджреНрдпрдиреНрддреЗ рдЬрд╛рддрд┐рдзрд░реНрдорд╛рдГ рдХреБрд▓рдзрд░реНрдорд╛рд╢реНрдЪ рд╢рд╛рд╢реНрд╡рддрд╛рдГрее
By the misdeeds of those who destroy the family and create social confusion, the eternal community and family traditions are destroyed.
рдЙрддреНрд╕рдиреНрдирдХреБрд▓рдзрд░реНрдорд╛рдгрд╛рдВ рдордиреБрд╖реНрдпрд╛рдгрд╛рдВ рдЬрдирд╛рд░реНрджрдиред рдирд░рдХреЗ рдирд┐рдпрддрдВ рд╡рд╛рд╕реЛ рднрд╡рддреАрддреНрдпрдиреБрд╢реБрд╢реНрд░реБрдорее
O Janardana, we have heard that those whose family traditions are destroyed dwell in hell indefinitely.
рдЕрд╣реЛ рдмрдд рдорд╣рддреНрдкрд╛рдкрдВ рдХрд░реНрддреБрдВ рд╡реНрдпрд╡рд╕рд┐рддрд╛ рд╡рдпрдореНред рдпрджреНрд░рд╛рдЬреНрдпрд╕реБрдЦрд▓реЛрднреЗрди рд╣рдиреНрддреБрдВ рд╕реНрд╡рдЬрдирдореБрджреНрдпрддрд╛рдГрее
Alas! We are resolved to commit great sin, being prepared to kill our own kinsmen out of greed for royal happiness.
рд╕рдЮреНрдЬрдп рдЙрд╡рд╛рдЪред рдПрд╡рдореБрдХреНрддреНрд╡рд╛рд░реНрдЬреБрдирдГ рд╕рдЩреНрдЦреНрдпреЗ рд░рдереЛрдкрд╕реНрде рдЙрдкрд╛рд╡рд┐рд╢рддреНред рд╡рд┐рд╕реГрдЬреНрдп рд╕рд╢рд░рдВ рдЪрд╛рдкрдВ рд╢реЛрдХрд╕рдВрд╡рд┐рдЧреНрдирдорд╛рдирд╕рдГрее
Sanjaya said: Having spoken thus on the battlefield, Arjuna cast aside his bow and arrows, and sat down on the chariot, his mind overwhelmed with grief.
рд╕рдЮреНрдЬрдп рдЙрд╡рд╛рдЪред рддрдВ рддрдерд╛ рдХреГрдкрдпрд╛рд╡рд┐рд╖реНрдЯрдорд╢реНрд░реБрдкреВрд░реНрдгрд╛рдХреБрд▓реЗрдХреНрд╖рдгрдореНред рд╡рд┐рд╖реАрджрдиреНрддрдорд┐рджрдВ рд╡рд╛рдХреНрдпрдореБрд╡рд╛рдЪ рдордзреБрд╕реВрджрдирдГрее
Sanjaya said: To him who was thus overcome with pity, whose eyes were filled with tears and troubled, and who was despairing, Madhusudana spoke these words.
рдЕрд░реНрдЬреБрди рдЙрд╡рд╛рдЪред рдХрдердВ рднреАрд╖реНрдордорд╣рдВ рд╕рдЩреНрдЦреНрдпреЗ рджреНрд░реЛрдгрдВ рдЪ рдордзреБрд╕реВрджрдиред рдЗрд╖реБрднрд┐рдГ рдкреНрд░рддрд┐рдпреЛрддреНрд╕реНрдпрд╛рдорд┐ рдкреВрдЬрд╛рд░реНрд╣рд╛рд╡рд░рд┐рд╕реВрджрдирее
Arjuna said: O Madhusudana, how can I fight with arrows against Bhishma and Drona in battle? They are worthy of my worship, O destroyer of enemies.
рди рдЪреИрддрджреНрд╡рд┐рджреНрдордГ рдХрддрд░рдиреНрдиреЛ рдЧрд░реАрдпреЛ рдпрджреНрд╡рд╛ рдЬрдпреЗрдо рдпрджрд┐ рд╡рд╛ рдиреЛ рдЬрдпреЗрдпреБрдГред рдпрд╛рдиреЗрд╡ рд╣рддреНрд╡рд╛ рди рдЬрд┐рдЬреАрд╡рд┐рд╖рд╛рдорд╕реНрддреЗрд╜рд╡рд╕реНрдерд┐рддрд╛рдГ рдкреНрд░рдореБрдЦреЗ рдзрд╛рд░реНрддрд░рд╛рд╖реНрдЯреНрд░рд╛рдГрее
We do not know which is better - to conquer them or be conquered by them. The sons of Dhritarashtra, killing whom we would not wish to live, stand before us.
рдХрд╛рд░реНрдкрдгреНрдпрджреЛрд╖реЛрдкрд╣рддрд╕реНрд╡рднрд╛рд╡рдГ рдкреГрдЪреНрдЫрд╛рдорд┐ рддреНрд╡рд╛рдВ рдзрд░реНрдорд╕рдореНрдореВрдврдЪреЗрддрд╛рдГред рдпрдЪреНрдЫреНрд░реЗрдпрдГ рд╕реНрдпрд╛рдиреНрдирд┐рд╢реНрдЪрд┐рддрдВ рдмреНрд░реВрд╣рд┐ рддрдиреНрдореЗ рд╢рд┐рд╖реНрдпрд╕реНрддреЗрд╜рд╣рдВ рд╢рд╛рдзрд┐ рдорд╛рдВ рддреНрд╡рд╛рдВ рдкреНрд░рдкрдиреНрдирдореНрее
My heart is afflicted by weakness and my mind is confused about dharma. Tell me decisively what is best for me. I am Your disciple. Instruct me, for I have surrendered to You.
рди рд╣рд┐ рдкреНрд░рдкрд╢реНрдпрд╛рдорд┐ рдордорд╛рдкрдиреБрджреНрдпрд╛рджреНрдпрдЪреНрдЫреЛрдХрдореБрдЪреНрдЫреЛрд╖рдгрдорд┐рдиреНрджреНрд░рд┐рдпрд╛рдгрд╛рдореНред рдЕрд╡рд╛рдкреНрдп рднреВрдорд╛рд╡рд╕рдкрддреНрдирдореГрджреНрдзрдВ рд░рд╛рдЬреНрдпрдВ рд╕реБрд░рд╛рдгрд╛рдордкрд┐ рдЪрд╛рдзрд┐рдкрддреНрдпрдореНрее
I see nothing that can remove this grief which is drying up my senses, even if I were to attain unrivaled and prosperous kingdom on earth, or even sovereignty over the gods.
рд╢реНрд░реАрднрдЧрд╡рд╛рдиреБрд╡рд╛рдЪред рдЕрд╢реЛрдЪреНрдпрд╛рдирдиреНрд╡рд╢реЛрдЪрд╕реНрддреНрд╡рдВ рдкреНрд░рдЬреНрдЮрд╛рд╡рд╛рджрд╛рдВрд╢реНрдЪ рднрд╛рд╖рд╕реЗред рдЧрддрд╛рд╕реВрдирдЧрддрд╛рд╕реВрдВрд╢реНрдЪ рдирд╛рдиреБрд╢реЛрдЪрдиреНрддрд┐ рдкрдгреНрдбрд┐рддрд╛рдГрее
The Supreme Lord said: You grieve for those who should not be grieved for, yet you speak words of wisdom. The wise grieve neither for the living nor for the dead.
рдирд╛рд╕рддреЛ рд╡рд┐рджреНрдпрддреЗ рднрд╛рд╡реЛ рдирд╛рднрд╛рд╡реЛ рд╡рд┐рджреНрдпрддреЗ рд╕рддрдГред рдЙрднрдпреЛрд░рдкрд┐ рджреГрд╖реНрдЯреЛрд╜рдиреНрддрд╕реНрддреНрд╡рдирдпреЛрд╕реНрддрддреНрддреНрд╡рджрд░реНрд╢рд┐рднрд┐рдГрее
The unreal has no existence, and the real never ceases to exist. The seers of truth have concluded the nature of both.
рдп рдПрдирдВ рд╡реЗрддреНрддрд┐ рд╣рдиреНрддрд╛рд░рдВ рдпрд╢реНрдЪреИрдирдВ рдордиреНрдпрддреЗ рд╣рддрдореНред рдЙрднреМ рддреМ рди рд╡рд┐рдЬрд╛рдиреАрддреЛ рдирд╛рдпрдВ рд╣рдиреНрддрд┐ рди рд╣рдиреНрдпрддреЗрее
Those who think the soul kills or is killed do not understand. The soul neither kills nor is killed.
рдЕрд╡реНрдпрдХреНрддреЛрд╜рдпрдордЪрд┐рдиреНрддреНрдпреЛрд╜рдпрдорд╡рд┐рдХрд╛рд░реНрдпреЛрд╜рдпрдореБрдЪреНрдпрддреЗред рддрд╕реНрдорд╛рджреЗрд╡рдВ рд╡рд┐рджрд┐рддреНрд╡реИрдирдВ рдирд╛рдиреБрд╢реЛрдЪрд┐рддреБрдорд░реНрд╣рд╕рд┐рее
The soul is said to be unmanifest, inconceivable, and unchangeable. Knowing this, you should not grieve.
рдЬрд╛рддрд╕реНрдп рд╣рд┐ рдзреНрд░реБрд╡реЛ рдореГрддреНрдпреБрд░реНрдзреНрд░реБрд╡рдВ рдЬрдиреНрдо рдореГрддрд╕реНрдп рдЪред рддрд╕реНрдорд╛рджрдкрд░рд┐рд╣рд╛рд░реНрдпреЗрд╜рд░реНрдереЗ рди рддреНрд╡рдВ рд╢реЛрдЪрд┐рддреБрдорд░реНрд╣рд╕рд┐рее
For one who is born, death is certain; and for one who dies, birth is certain. Therefore, you should not grieve over the inevitable.
рдЖрд╢реНрдЪрд░реНрдпрд╡рддреНрдкрд╢реНрдпрддрд┐ рдХрд╢реНрдЪрд┐рджреЗрдирдорд╛рд╢реНрдЪрд░реНрдпрд╡рджреНрд╡рджрддрд┐ рддрдереИрд╡ рдЪрд╛рдиреНрдпрдГред рдЖрд╢реНрдЪрд░реНрдпрд╡рдЪреНрдЪреИрдирдордиреНрдпрдГ рд╢реГрдгреЛрддрд┐ рд╢реНрд░реБрддреНрд╡рд╛рдкреНрдпреЗрдирдВ рд╡реЗрдж рди рдЪреИрд╡ рдХрд╢реНрдЪрд┐рддреНрее
Some look upon the soul as amazing, some speak of it as amazing, some hear of it as amazing, while others, even after hearing, cannot understand it at all.
рдПрд╖рд╛ рддреЗрд╜рднрд┐рд╣рд┐рддрд╛ рд╕рд╛рдЩреНрдЦреНрдпреЗ рдмреБрджреНрдзрд┐рд░реНрдпреЛрдЧреЗ рддреНрд╡рд┐рдорд╛рдВ рд╢реГрдгреБред рдмреБрджреНрдзреНрдпрд╛ рдпреБрдХреНрддреЛ рдпрдпрд╛ рдкрд╛рд░реНрде рдХрд░реНрдордмрдиреНрдзрдВ рдкреНрд░рд╣рд╛рд╕реНрдпрд╕рд┐рее
I have explained to you the analytical knowledge of Sankhya. Now listen to the wisdom of Yoga, by which you can free yourself from the bondage of action.
рд╡реНрдпрд╡рд╕рд╛рдпрд╛рддреНрдорд┐рдХрд╛ рдмреБрджреНрдзрд┐рд░реЗрдХреЗрд╣ рдХреБрд░реБрдирдиреНрджрдиред рдмрд╣реБрд╢рд╛рдЦрд╛ рд╣реНрдпрдирдиреНрддрд╛рд╢реНрдЪ рдмреБрджреНрдзрдпреЛрд╜рд╡реНрдпрд╡рд╕рд╛рдпрд┐рдирд╛рдореНрее
Those who are resolute have single-pointed determination. But the intellect of the irresolute is many-branched and endless.
рдпрд╛рдорд┐рдорд╛рдВ рдкреБрд╖реНрдкрд┐рддрд╛рдВ рд╡рд╛рдЪрдВ рдкреНрд░рд╡рджрдиреНрддреНрдпрд╡рд┐рдкрд╢реНрдЪрд┐рддрдГред рд╡реЗрджрд╡рд╛рджрд░рддрд╛рдГ рдкрд╛рд░реНрде рдирд╛рдиреНрдпрджрд╕реНрддреАрддрд┐ рд╡рд╛рджрд┐рдирдГрее
The unwise, attached to flowery words of the Vedas, declare that there is nothing else, O Partha.
рднреЛрдЧреИрд╢реНрд╡рд░реНрдпрдкреНрд░рд╕рдХреНрддрд╛рдирд╛рдВ рддрдпрд╛рдкрд╣реГрддрдЪреЗрддрд╕рд╛рдореНред рд╡реНрдпрд╡рд╕рд╛рдпрд╛рддреНрдорд┐рдХрд╛ рдмреБрджреНрдзрд┐рдГ рд╕рдорд╛рдзреМ рди рд╡рд┐рдзреАрдпрддреЗрее
Those deeply attached to pleasure and power, whose minds are carried away by such teachings, cannot attain the resolute determination needed for meditation.
рдпрд╛рд╡рд╛рдирд░реНрде рдЙрджрдкрд╛рдиреЗ рд╕рд░реНрд╡рддрдГ рд╕рдореНрдкреНрд▓реБрддреЛрджрдХреЗред рддрд╛рд╡рд╛рдиреНрд╕рд░реНрд╡реЗрд╖реБ рд╡реЗрджреЗрд╖реБ рдмреНрд░рд╛рд╣реНрдордгрд╕реНрдп рд╡рд┐рдЬрд╛рдирддрдГрее
All purposes served by a small well can be served by a large lake. Similarly, one who knows the supreme truth fulfills the purpose of all the Vedas.
рдХрд░реНрдордгреНрдпреЗрд╡рд╛рдзрд┐рдХрд╛рд░рд╕реНрддреЗ рдорд╛ рдлрд▓реЗрд╖реБ рдХрджрд╛рдЪрдиред рдорд╛ рдХрд░реНрдордлрд▓рд╣реЗрддреБрд░реНрднреВрд░реНрдорд╛ рддреЗ рд╕рдЩреНрдЧреЛрд╜рд╕реНрддреНрд╡рдХрд░реНрдордгрд┐рее
You have the right to perform your duty, but never to the fruits of your action. Never consider yourself the cause of results, nor be attached to inaction.
рджреВрд░реЗрдг рд╣реНрдпрд╡рд░рдВ рдХрд░реНрдо рдмреБрджреНрдзрд┐рдпреЛрдЧрд╛рджреНрдзрдирдЮреНрдЬрдпред рдмреБрджреНрдзреМ рд╢рд░рдгрдордиреНрд╡рд┐рдЪреНрдЫ рдХреГрдкрдгрд╛рдГ рдлрд▓рд╣реЗрддрд╡рдГрее
Action done with selfish motives is far inferior to action done with wisdom. Take refuge in this wisdom. Those motivated by results are miserable.
рдпрджрд╛ рддреЗ рдореЛрд╣рдХрд▓рд┐рд▓рдВ рдмреБрджреНрдзрд┐рд░реНрд╡реНрдпрддрд┐рддрд░рд┐рд╖реНрдпрддрд┐ред рддрджрд╛ рдЧрдиреНрддрд╛рд╕рд┐ рдирд┐рд░реНрд╡реЗрджрдВ рд╢реНрд░реЛрддрд╡реНрдпрд╕реНрдп рд╢реНрд░реБрддрд╕реНрдп рдЪрее
When your intellect crosses beyond the dense forest of delusion, you will become indifferent to all that has been heard and all that is yet to be heard.
рд╢реНрд░реБрддрд┐рд╡рд┐рдкреНрд░рддрд┐рдкрдиреНрдирд╛ рддреЗ рдпрджрд╛ рд╕реНрдерд╛рд╕реНрдпрддрд┐ рдирд┐рд╢реНрдЪрд▓рд╛ред рд╕рдорд╛рдзрд╛рд╡рдЪрд▓рд╛ рдмреБрджреНрдзрд┐рд╕реНрддрджрд╛ рдпреЛрдЧрдорд╡рд╛рдкреНрд╕реНрдпрд╕рд┐рее
When your intellect, no longer confused by the variety of scriptural teachings, stands firm and steady in meditation, then you will attain yoga.
рдЕрд░реНрдЬреБрди рдЙрд╡рд╛рдЪред рд╕реНрдерд┐рддрдкреНрд░рдЬреНрдЮрд╕реНрдп рдХрд╛ рднрд╛рд╖рд╛ рд╕рдорд╛рдзрд┐рд╕реНрдерд╕реНрдп рдХреЗрд╢рд╡ред рд╕реНрдерд┐рддрдзреАрдГ рдХрд┐рдВ рдкреНрд░рднрд╛рд╖реЗрдд рдХрд┐рдорд╛рд╕реАрдд рд╡реНрд░рдЬреЗрдд рдХрд┐рдореНрее
Arjuna said: O Keshava, what are the signs of one whose wisdom is steady, who is established in meditation? How does one of steady wisdom speak, sit, and walk?
рдзреНрдпрд╛рдпрддреЛ рд╡рд┐рд╖рдпрд╛рдиреНрдкреБрдВрд╕рдГ рд╕рдЩреНрдЧрд╕реНрддреЗрд╖реВрдкрдЬрд╛рдпрддреЗред рд╕рдЩреНрдЧрд╛рддреНрд╕рдЮреНрдЬрд╛рдпрддреЗ рдХрд╛рдордГ рдХрд╛рдорд╛рддреНрдХреНрд░реЛрдзреЛрд╜рднрд┐рдЬрд╛рдпрддреЗрее
When a person dwells on sense objects, attachment develops. From attachment arises desire, and from unfulfilled desire comes anger.
рдХреНрд░реЛрдзрд╛рджреНрднрд╡рддрд┐ рд╕рдореНрдореЛрд╣рдГ рд╕рдореНрдореЛрд╣рд╛рддреНрд╕реНрдореГрддрд┐рд╡рд┐рднреНрд░рдордГред рд╕реНрдореГрддрд┐рднреНрд░рдВрд╢рд╛рджреН рдмреБрджреНрдзрд┐рдирд╛рд╢реЛ рдмреБрджреНрдзрд┐рдирд╛рд╢рд╛рддреНрдкреНрд░рдгрд╢реНрдпрддрд┐рее
From anger arises delusion; from delusion, confusion of memory; from confusion of memory, destruction of intelligence; and from destruction of intelligence, one perishes.
рдкреНрд░рд╕рд╛рджреЗ рд╕рд░реНрд╡рджреБрдГрдЦрд╛рдирд╛рдВ рд╣рд╛рдирд┐рд░рд╕реНрдпреЛрдкрдЬрд╛рдпрддреЗред рдкреНрд░рд╕рдиреНрдирдЪреЗрддрд╕реЛ рд╣реНрдпрд╛рд╢реБ рдмреБрджреНрдзрд┐рдГ рдкрд░реНрдпрд╡рддрд┐рд╖реНрдарддреЗрее
In that peace, all sorrows are destroyed, for the intellect of the tranquil-minded soon becomes firmly established.
рдирд╛рд╕реНрддрд┐ рдмреБрджреНрдзрд┐рд░рдпреБрдХреНрддрд╕реНрдп рди рдЪрд╛рдпреБрдХреНрддрд╕реНрдп рднрд╛рд╡рдирд╛ред рди рдЪрд╛рднрд╛рд╡рдпрддрдГ рд╢рд╛рдиреНрддрд┐рд░рд╢рд╛рдиреНрддрд╕реНрдп рдХреБрддрдГ рд╕реБрдЦрдореНрее
There is no wisdom for the undisciplined, and no contemplation for the undisciplined. Without contemplation there is no peace, and without peace, how can there be happiness?
рдЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрд╛рдгрд╛рдВ рд╣рд┐ рдЪрд░рддрд╛рдВ рдпрдиреНрдордиреЛрд╜рдиреБрд╡рд┐рдзреАрдпрддреЗред рддрджрд╕реНрдп рд╣рд░рддрд┐ рдкреНрд░рдЬреНрдЮрд╛рдВ рд╡рд╛рдпреБрд░реНрдирд╛рд╡рдорд┐рд╡рд╛рдореНрднрд╕рд┐рее
When the mind runs after the wandering senses, it carries away wisdom like wind carries away a ship on water.
рдЕрд░реНрдЬреБрди рдЙрд╡рд╛рдЪред рдЬреНрдпрд╛рдпрд╕реА рдЪреЗрддреНрдХрд░реНрдордгрд╕реНрддреЗ рдорддрд╛ рдмреБрджреНрдзрд┐рд░реНрдЬрдирд╛рд░реНрджрдиред рддрддреНрдХрд┐рдВ рдХрд░реНрдордгрд┐ рдШреЛрд░реЗ рдорд╛рдВ рдирд┐рдпреЛрдЬрдпрд╕рд┐ рдХреЗрд╢рд╡рее
Arjuna said: O Janardana, if You consider knowledge superior to action, why then do You ask me to engage in this terrible war, O Keshava?
рд╡реНрдпрд╛рдорд┐рд╢реНрд░реЗрдгреЗрд╡ рд╡рд╛рдХреНрдпреЗрди рдмреБрджреНрдзрд┐рдВ рдореЛрд╣рдпрд╕реАрд╡ рдореЗред рддрджреЗрдХрдВ рд╡рдж рдирд┐рд╢реНрдЪрд┐рддреНрдп рдпреЗрди рд╢реНрд░реЗрдпреЛрд╜рд╣рдорд╛рдкреНрдиреБрдпрд╛рдореНрее
My intellect is confused by Your ambiguous words. Tell me decisively that one path by which I can attain the highest good.
рдкреНрд░рдХреГрддреЗрдГ рдХреНрд░рд┐рдпрдорд╛рдгрд╛рдирд┐ рдЧреБрдгреИрдГ рдХрд░реНрдорд╛рдгрд┐ рд╕рд░реНрд╡рд╢рдГред рдЕрд╣рдЩреНрдХрд╛рд░рд╡рд┐рдореВрдврд╛рддреНрдорд╛ рдХрд░реНрддрд╛рд╣рдорд┐рддрд┐ рдордиреНрдпрддреЗрее
All actions are performed by the three modes of material nature. But one deluded by ego thinks 'I am the doer.'
рддрддреНрддреНрд╡рд╡рд┐рддреНрддреБ рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реЛ рдЧреБрдгрдХрд░реНрдорд╡рд┐рднрд╛рдЧрдпреЛрдГред рдЧреБрдгрд╛ рдЧреБрдгреЗрд╖реБ рд╡рд░реНрддрдиреНрдд рдЗрддрд┐ рдорддреНрд╡рд╛ рди рд╕рдЬреНрдЬрддреЗрее
But one who knows the truth about the divisions of the modes of nature and their actions, O mighty-armed one, understanding that it is the modes acting upon each other, does not become attached.
рдпреЗ рддреНрд╡реЗрддрджрднреНрдпрд╕реВрдпрдиреНрддреЛ рдирд╛рдиреБрддрд┐рд╖реНрдардиреНрддрд┐ рдореЗ рдорддрдореНред рд╕рд░реНрд╡рдЬреНрдЮрд╛рдирд╡рд┐рдореВрдврд╛рдВрд╕реНрддрд╛рдиреНрд╡рд┐рджреНрдзрд┐ рдирд╖реНрдЯрд╛рдирдЪреЗрддрд╕рдГрее
But those who criticize this teaching and do not follow it, know them to be devoid of all knowledge, deluded, and doomed.
рдЕрд░реНрдЬреБрди рдЙрд╡рд╛рдЪред рдЕрде рдХреЗрди рдкреНрд░рдпреБрдХреНрддреЛрд╜рдпрдВ рдкрд╛рдкрдВ рдЪрд░рддрд┐ рдкреВрд░реБрд╖рдГред рдЕрдирд┐рдЪреНрдЫрдиреНрдирдкрд┐ рд╡рд╛рд░реНрд╖реНрдгреЗрдп рдмрд▓рд╛рджрд┐рд╡ рдирд┐рдпреЛрдЬрд┐рддрдГрее
Arjuna said: O descendant of Vrishni, what compels a person to commit sin, even against their will, as if driven by force?
рдзреВрдореЗрдирд╛рд╡реНрд░рд┐рдпрддреЗ рд╡рд╣реНрдирд┐рд░реНрдпрдерд╛рджрд░реНрд╢реЛ рдорд▓реЗрди рдЪред рдпрдереЛрд▓реНрдмреЗрдирд╛рд╡реГрддреЛ рдЧрд░реНрднрд╕реНрддрдерд╛ рддреЗрдиреЗрджрдорд╛рд╡реГрддрдореНрее
As fire is covered by smoke, a mirror by dust, and an embryo by the womb, so knowledge is covered by desire.
рдЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрд╛рдгрд┐ рдордиреЛ рдмреБрджреНрдзрд┐рд░рд╕реНрдпрд╛рдзрд┐рд╖реНрдард╛рдирдореБрдЪреНрдпрддреЗред рдПрддреИрд░реНрд╡рд┐рдореЛрд╣рдпрддреНрдпреЗрд╖ рдЬреНрдЮрд╛рдирдорд╛рд╡реГрддреНрдп рджреЗрд╣рд┐рдирдореНрее
The senses, mind, and intellect are said to be its seats. Through these, desire covers knowledge and deludes the embodied soul.
рдЕрд░реНрдЬреБрди рдЙрд╡рд╛рдЪред рдЕрдкрд░рдВ рднрд╡рддреЛ рдЬрдиреНрдо рдкрд░рдВ рдЬрдиреНрдо рд╡рд┐рд╡рд╕реНрд╡рддрдГред рдХрдердореЗрддрджреНрд╡рд┐рдЬрд╛рдиреАрдпрд╛рдВ рддреНрд╡рдорд╛рджреМ рдкреНрд░реЛрдХреНрддрд╡рд╛рдирд┐рддрд┐рее
Arjuna said: Your birth is recent, while Vivasvan's birth is ancient. How am I to understand that You taught this yoga in the beginning?
рдХрд┐рдВ рдХрд░реНрдо рдХрд┐рдордХрд░реНрдореЗрддрд┐ рдХрд╡рдпреЛрд╜рдкреНрдпрддреНрд░ рдореЛрд╣рд┐рддрд╛рдГред рддрддреНрддреЗ рдХрд░реНрдо рдкреНрд░рд╡рдХреНрд╖реНрдпрд╛рдорд┐ рдпрдЬреНрдЬреНрдЮрд╛рддреНрд╡рд╛ рдореЛрдХреНрд╖реНрдпрд╕реЗрд╜рд╢реБрднрд╛рддреНрее
What is action? What is inaction? Even the wise are confused. I shall teach you about action, knowing which you will be freed from evil.
рдХрд░реНрдордгреЛ рд╣реНрдпрдкрд┐ рдмреЛрджреНрдзрд╡реНрдпрдВ рдмреЛрджреНрдзрд╡реНрдпрдВ рдЪ рд╡рд┐рдХрд░реНрдордгрдГред рдЕрдХрд░реНрдордгрд╢реНрдЪ рдмреЛрджреНрдзрд╡реНрдпрдВ рдЧрд╣рдирд╛ рдХрд░реНрдордгреЛ рдЧрддрд┐рдГрее
One must understand proper action, forbidden action, and inaction. The path of action is profound.
рдХрд░реНрдордгреНрдпрдХрд░реНрдо рдпрдГ рдкрд╢реНрдпреЗрджрдХрд░реНрдордгрд┐ рдЪ рдХрд░реНрдо рдпрдГред рд╕ рдмреБрджреНрдзрд┐рдорд╛рдиреНрдордиреБрд╖реНрдпреЗрд╖реБ рд╕ рдпреБрдХреНрддрдГ рдХреГрддреНрд╕реНрдирдХрд░реНрдордХреГрддреНрее
One who sees inaction in action and action in inaction is wise among humans. Such a person is a yogi who has accomplished all action.
рдПрд╡рдВ рдмрд╣реБрд╡рд┐рдзрд╛ рдпрдЬреНрдЮрд╛ рд╡рд┐рддрддрд╛ рдмреНрд░рд╣реНрдордгреЛ рдореБрдЦреЗред рдХрд░реНрдордЬрд╛рдиреНрд╡рд┐рджреНрдзрд┐ рддрд╛рдиреНрд╕рд░реНрд╡рд╛рдиреЗрд╡рдВ рдЬреНрдЮрд╛рддреНрд╡рд╛ рд╡рд┐рдореЛрдХреНрд╖реНрдпрд╕реЗрее
Thus many kinds of sacrifices are described in the Vedas. Know them all to be born of action. Knowing this, you shall be liberated.
рдпрдЬреНрдЬреНрдЮрд╛рддреНрд╡рд╛ рди рдкреБрдирд░реНрдореЛрд╣рдореЗрд╡рдВ рдпрд╛рд╕реНрдпрд╕рд┐ рдкрд╛рдгреНрдбрд╡ред рдпреЗрди рднреВрддрд╛рдиреНрдпрд╢реЗрд╖реЗрдг рджреНрд░рдХреНрд╖реНрдпрд╕реНрдпрд╛рддреНрдордиреНрдпрдереЛ рдордпрд┐рее
Having known this, O Pandava, you will not fall into delusion again. By this knowledge, you will see all beings in yourself and in Me.
рдЕрдЬреНрдЮрд╢реНрдЪрд╛рд╢реНрд░рджреНрджрдзрд╛рдирд╢реНрдЪ рд╕рдВрд╢рдпрд╛рддреНрдорд╛ рд╡рд┐рдирд╢реНрдпрддрд┐ред рдирд╛рдпрдВ рд▓реЛрдХреЛрд╜рд╕реНрддрд┐ рди рдкрд░реЛ рди рд╕реБрдЦрдВ рд╕рдВрд╢рдпрд╛рддреНрдордирдГрее
The ignorant, the faithless, and the doubting self perish. For the doubting soul, there is neither this world, nor the next, nor happiness.
рдЕрд░реНрдЬреБрди рдЙрд╡рд╛рдЪред рд╕рдиреНрдиреНрдпрд╛рд╕рдВ рдХрд░реНрдордгрд╛рдВ рдХреГрд╖реНрдг рдкреБрдирд░реНрдпреЛрдЧрдВ рдЪ рд╢рдВрд╕рд╕рд┐ред рдпрдЪреНрдЫреНрд░реЗрдп рдПрддрдпреЛрд░реЗрдХрдВ рддрдиреНрдореЗ рдмреНрд░реВрд╣рд┐ рд╕реБрдирд┐рд╢реНрдЪрд┐рддрдореНрее
Arjuna said: O Krishna, You praise renunciation of actions and also the yoga of action. Tell me conclusively which one of these two is better.
рд╕рд╛рдЩреНрдЦреНрдпрдпреЛрдЧреМ рдкреГрдердЧреНрдмрд╛рд▓рд╛рдГ рдкреНрд░рд╡рджрдиреНрддрд┐ рди рдкрдгреНрдбрд┐рддрд╛рдГред рдПрдХрдордкреНрдпрд╛рд╕реНрдерд┐рддрдГ рд╕рдореНрдпрдЧреБрднрдпреЛрд░реНрд╡рд┐рдиреНрджрддреЗ рдлрд▓рдореНрее
Only the ignorant speak of Sankhya (the path of knowledge) and Yoga (the path of action) as different. The wise know that one who is established in either attains the fruit of both.
рдпрддреНрд╕рд╛рдЩреНрдЦреНрдпреИрдГ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдпрддреЗ рд╕реНрдерд╛рдирдВ рддрджреНрдпреЛрдЧреИрд░рдкрд┐ рдЧрдореНрдпрддреЗред рдПрдХрдВ рд╕рд╛рдЩреНрдЦреНрдпрдВ рдЪ рдпреЛрдЧрдВ рдЪ рдпрдГ рдкрд╢реНрдпрддрд┐ рд╕ рдкрд╢реНрдпрддрд┐рее
The state that is reached by the followers of Sankhya is also reached by the practitioners of Yoga. One who sees Sankhya and Yoga as one truly sees.
рдиреИрд╡ рдХрд┐рдЮреНрдЪрд┐рддреНрдХрд░реЛрдореАрддрд┐ рдпреБрдХреНрддреЛ рдордиреНрдпреЗрдд рддрддреНрддреНрд╡рд╡рд┐рддреНред рдкрд╢реНрдпрдЮреНрд╢тАНреГрдгреНрд╡рдиреНрд╕реНрдкреГрд╢рдЮреНрдЬрд┐рдШреНрд░рдиреНрдирд╢реНрдирдиреНрдЧрдЪреНрдЫрдиреНрд╕реНрд╡рдкрдЮреНрд╢реНрд╡рд╕рдиреНрее
One who is united in yoga and knows the truth thinks 'I do nothing at all' тАФ while seeing, hearing, touching, smelling, eating, moving, sleeping, and breathing.
рдкреНрд░рд▓рдкрдиреНрд╡рд┐рд╕реГрдЬрдиреНрдЧреГрд╣реНрдгрдиреНрдиреБрдиреНрдорд┐рд╖рдиреНрдирд┐рдорд┐рд╖рдиреНрдирдкрд┐ред рдЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрд╛рдгреАрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрд╛рд░реНрдереЗрд╖реБ рд╡рд░реНрддрдиреНрдд рдЗрддрд┐ рдзрд╛рд░рдпрдиреНрее
Speaking, letting go, grasping, opening and closing the eyes тАФ knowing that the senses merely engage with sense objects.
рд╕рд░реНрд╡рдХрд░реНрдорд╛рдгрд┐ рдордирд╕рд╛ рд╕рдиреНрдиреНрдпрд╕реНрдпрд╛рд╕реНрддреЗ рд╕реБрдЦрдВ рд╡рд╢реАред рдирд╡рджреНрд╡рд╛рд░реЗ рдкреБрд░реЗ рджреЗрд╣реА рдиреИрд╡ рдХреБрд░реНрд╡рдиреНрди рдХрд╛рд░рдпрдиреНрее
The self-controlled embodied soul, mentally renouncing all actions, resides happily in the city of nine gates, neither doing nor causing anything to be done.
рдирд╛рджрддреНрддреЗ рдХрд╕реНрдпрдЪрд┐рддреНрдкрд╛рдкрдВ рди рдЪреИрд╡ рд╕реБрдХреГрддрдВ рд╡рд┐рднреБрдГред рдЕрдЬреНрдЮрд╛рдиреЗрдирд╛рд╡реГрддрдВ рдЬреНрдЮрд╛рдирдВ рддреЗрди рдореБрд╣реНрдпрдиреНрддрд┐ рдЬрдиреНрддрд╡рдГрее
The omnipresent Lord does not accept anyone's sin or merit. Knowledge is covered by ignorance; therefore beings are deluded.
рдпреЗ рд╣рд┐ рд╕рдВрд╕реНрдкрд░реНрд╢рдЬрд╛ рднреЛрдЧрд╛ рджреБрдГрдЦрдпреЛрдирдп рдПрд╡ рддреЗред рдЖрджреНрдпрдиреНрддрд╡рдиреНрддрдГ рдХреМрдиреНрддреЗрдп рди рддреЗрд╖реБ рд░рдорддреЗ рдмреБрдзрдГрее
The pleasures that arise from contact with sense objects are sources of suffering only. They have a beginning and an end, O son of Kunti; the wise do not delight in them.
рд╕реНрдкрд░реНрд╢рд╛рдиреНрдХреГрддреНрд╡рд╛ рдмрд╣рд┐рд░реНрдмрд╛рд╣реНрдпрд╛рдВрд╢реНрдЪрдХреНрд╖реБрд╢реНрдЪреИрд╡рд╛рдиреНрддрд░реЗ рднреНрд░реБрд╡реЛрдГред рдкреНрд░рд╛рдгрд╛рдкрд╛рдиреМ рд╕рдореМ рдХреГрддреНрд╡рд╛ рдирд╛рд╕рд╛рднреНрдпрдиреНрддрд░рдЪрд╛рд░рд┐рдгреМрее
Shutting out external contacts, fixing the gaze between the eyebrows, equalizing the outgoing and incoming breaths moving within the nostrils...
рддрддреНрд░реИрдХрд╛рдЧреНрд░рдВ рдордирдГ рдХреГрддреНрд╡рд╛ рдпрддрдЪрд┐рддреНрддреЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрдХреНрд░рд┐рдпрдГред рдЙрдкрд╡рд┐рд╢реНрдпрд╛рд╕рдиреЗ рдпреБрдЮреНрдЬреНрдпрд╛рджреНрдпреЛрдЧрдорд╛рддреНрдорд╡рд┐рд╢реБрджреНрдзрдпреЗрее
Seated there, making the mind one-pointed and controlling the activities of the mind and senses, one should practice yoga for self-purification.
рд╕рдЩреНрдХрд▓реНрдкрдкреНрд░рднрд╡рд╛рдиреНрдХрд╛рдорд╛рдВрд╕реНрддреНрдпрдХреНрддреНрд╡рд╛ рд╕рд░реНрд╡рд╛рдирд╢реЗрд╖рддрдГред рдордирд╕реИрд╡реЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрдЧреНрд░рд╛рдордВ рд╡рд┐рдирд┐рдпрдореНрдп рд╕рдордиреНрддрддрдГрее
Completely abandoning all desires born of mental imagination, and thoroughly restraining the entire group of senses by the mind from all sides.
рдпрддреЛ рдпрддреЛ рдирд┐рд╢реНрдЪрд░рддрд┐ рдордирд╢реНрдЪрдЮреНрдЪрд▓рдорд╕реНрдерд┐рд░рдореНред рддрддрд╕реНрддрддреЛ рдирд┐рдпрдореНрдпреИрддрджрд╛рддреНрдордиреНрдпреЗрд╡ рд╡рд╢рдВ рдирдпреЗрддреНрее
Wherever the restless and unsteady mind wanders, one should bring it back and establish it in the Self alone.
рдЕрд░реНрдЬреБрди рдЙрд╡рд╛рдЪред рдпреЛрд╜рдпрдВ рдпреЛрдЧрд╕реНрддреНрд╡рдпрд╛ рдкреНрд░реЛрдХреНрддрдГ рд╕рд╛рдореНрдпреЗрди рдордзреБрд╕реВрджрдиред рдПрддрд╕реНрдпрд╛рд╣рдВ рди рдкрд╢реНрдпрд╛рдорд┐ рдЪрдЮреНрдЪрд▓рддреНрд╡рд╛рддреНрд╕реНрдерд┐рддрд┐рдВ рд╕реНрдерд┐рд░рд╛рдореНрее
Arjuna said: O Madhusudana, this yoga of equanimity which You have described тАФ I do not see how it can be sustained, because of the restlessness of the mind.
рдЪрдЮреНрдЪрд▓рдВ рд╣рд┐ рдордирдГ рдХреГрд╖реНрдг рдкреНрд░рдорд╛рдерд┐ рдмрд▓рд╡рджреНрджреГрдврдореНред рддрд╕реНрдпрд╛рд╣рдВ рдирд┐рдЧреНрд░рд╣рдВ рдордиреНрдпреЗ рд╡рд╛рдпреЛрд░рд┐рд╡ рд╕реБрджреБрд╖реНрдХрд░рдореНрее
For the mind is restless, turbulent, powerful, and obstinate, O Krishna. Controlling it seems as difficult as controlling the wind.